Life Sciences and Medical translation

 

Experience

Since 1996, we have gained a vast amount of experience in life science translations. Our comprehensive translation and localization solutions help life science companies successfully manage clinical trials, overcome regulatory hurdles and succeed International marketplace.

Our database of professional translators includes well-proven experts with experience usually over a decade. These specialists can quickly translate medical documents and texts with utmost accuracy and precision. We also, of course, ensure complete privacy and confidentiality at all times.


core Areas

Medical device manuals from complex PET/CT and Laboratory diagnostics systems to small surgical Instruments

Pharmaceuticals products with focus on EMA template based dossier submissions (SmPCs, PILs, PSURs)

Clinical trial documents (protocol synopses, informed consents, patient diaries, lab manuals)

Medical software and apps

Corporate communication and e-learning texts for medical and pharma companies


Our clients

Biotech companies: Ortho-Clinical Diagnostics, Beckton Dickinson, Amgen

Pharma companies: Pfizer, GSK, Novartis and Novo Nordisk

Medical Devices : Philips Medical, GE Helthcare, Gambro, Boston Scientific, St Jude Medica

Clinical Research Organizations (CRO): Quintiles and PRA International


We provide high-quality transaltion and promt execution of complex projects. We set each project based on our client's specific need. Our teams consists of professional translators, proofreaders, editors, DTP specialists who are coordinated by a dedicated project manager.

Innovation shown by Consell

Getting the translation of medical UI and documentation can literally be the difference between life and death. At Consell we try hard to get the best preparation possible for this sector and one great example of this was a project we produced for one of our clients who specialize in life sciences. 

The challenge we had was to localize a new radiology device that was being introduced to the Hungarian market.
Having discussed the requirements with the client, our team proposed that we contact a local hospital and enlist the help of local technicians and doctors. 
Although surprised by this approach, the client really appreciated the innovation shown by Consell. Our team set about organizing the meetings and were delighted with the response received. The net result of the meeting: a deep knowledge was gathered around terminology used, making the preparation of the TMs easier and also resulting in a clear list of “English only” terms prepared and approved quickly by the client. 

The reward for this innovation was that the project was completed ahead of schedule – with the quality that the client has come to expect from Consell, and the added bonus for the client of a delighted customer.

Let us know how we can help you.